Deviens moi
Je suis né dans une zone rurale de Thanh Hoa, un endroit qui recèle de beaux souvenirs de mon enfance. Au lycée, j’ai étudié le russe mais je n’étais pas très enthousiaste. Ce n'est que lorsque je suis allé à l'université que j'ai commencé à apprendre l'anglais et à partir de là, j'ai ouvert la porte au monde des livres.
Quand j’ai commencé à lire des livres en anglais, mes yeux se sont ouverts. L’université, avec ses amphithéâtres exigus et ses horaires rigides, est devenue peu à peu à l’étroit pour moi. Je ressens le désir de sortir des sentiers battus, de me retrouver et de trouver la vie que je veux. Comme Santiago dans "L'Alchimiste" de Paulo Coelho ou Siddhartha d'Herman Hesse, je suis déterminé à poursuivre ce voyage pour me retrouver, à la recherche du vrai sens de la vie.
J'ai ouvert mon propre parcours d'apprentissage…
Apprenez des langues étrangères et faites-vous des amis étrangers plus âgés
Tout d’abord, je me suis lié d’amitié avec des amis étrangers plus âgés qui travaillaient au Vietnam. Parmi eux, je suis le plus proche de M. Chuck Searcy, président de Veterans for Peace. M. Chuck n'est pas seulement un ami, mais aussi un enseignant, qui m'a ouvert de nombreuses nouvelles portes sur le sens de la vie. Puis pendant le fonctionnement Chasseur de livres J'ai fait la connaissance de l'oncle Tom Wilber, un auteur américain indépendant - qui racontait des histoires sur le mouvement anti-guerre américain et la vie de lutte de son père à travers "Prisonniers de guerre dissidents". L'expert Peter Kuznick - auteur du livre "The Untold Story of Amérique".
Représentation de théâtre français organisée par HANU en collaboration avec la délégation Wallonie-Bruxelles
Filmer un programme de français au Laos
Sponsorisé pour participer au Amazing Thailand Film Festival.
Quittez l'université pour étudier par vous-même et choisissez de participer à des programmes d'études spéciaux
J'ai appris l'anglais et le français par moi-même sans suivre de cours formels, mais j'ai trouvé mon propre chemin en lisant des livres, en regardant des films et même en pratiquant des pièces de théâtre. Chaque livre, film ou pièce de théâtre est comme une leçon vivante, m'aidant à entrer en contact et à m'immerger dans la langue de la manière la plus naturelle. En lisant des livres, j'apprends non seulement du vocabulaire et de la grammaire, mais j'apprends également à penser et à ressentir comme le fait un locuteur natif. Regarder des films m'aide à écouter et à comprendre la prononciation, l'intonation et la façon dont les locuteurs natifs communiquent au quotidien. Jouer et réaliser des films me donne l'opportunité de pratiquer la prononciation, les expressions et même d'acquérir une compréhension plus approfondie de la culture et de la psychologie des personnages.
En 2015, j'ai reçu une bourse du Programme Société Civile d'Interface Francophone. Le programme m'a exposé à des activités sociales en France et en Allemagne et à la vie à Paris, Nice, Monaco, Rouen, Belle Plagne dans les Alpes et Neuss en Allemagne.
Avec les professeurs d'Interface Francophone
Avec Jean Noël Poirier - ancien ambassadeur de France au Vietnam lors de son mandat, 2015
Book Hunter – Là où j’appartiens et où je grandis vraiment
Conversation
à Book Hunter 2023
En 2012, j'ai commencé un nouveau chapitre de ma vie en rejoignant Chasseur de livres, un groupe de jeunes passionnés de livres et de cinéma où chacun se réunit pour partager idées et réflexions. C'est un endroit spécial où je me sens libre et où je suis moi-même.
Chez Book Hunter, je suis non seulement membre, mais aussi contributeur actif. J'ai commencé à traduire des études de théorie politique et de philosophie. Ce travail m'aide non seulement à apprendre et à développer mes connaissances, mais m'aide également à élargir ma vision du monde. C'est comme un voyage de découverte où je peux accéder à des pensées profondes et riches.
Par ailleurs, je participe également à l'organisation et au déroulement des activités académiques de Book Hunter. De l'organisation de discussions et de séminaires à la gestion de projets académiques, j'ai l'impression de grandir chaque jour. Non seulement j’ai appris à diriger et à organiser, mais j’ai aussi appris à écouter et à comprendre les autres.
Chez Book Hunter, j'ai l'impression de pouvoir être moi-même et devenir pleinement moi-même. C'est là que je suis libre d'exprimer mes opinions, acceptées et appréciées. Chaque jour chez Book Hunter est une journée d’apprentissage, de croissance et de devenir la meilleure version de vous-même.
Grands projets de connaissances que j'ai réalisés avec Book Hunter
Événement de discussion sur le livre à Saigon, 2019, sur le rôle du savoir dans le développement urbain.
Organise l'édition et dirige les activités académiques chez Book Hunter
Échange avec Ha Thuy Nguyen au Foundational Knowledge Festival - Première édition, 2023
Discutez d’Aristote sur Book Hunter.
Représentant Book Hunter en tant que jury du concours de livres MIRRORS à l'Université du commerce extérieur, Hanoï, 2023.
Le parcours de Book Hunter, auquel je suis actuellement attaché, n’est vraiment pas de tout repos. Nous avons choisi une voie difficile, en nous concentrant sur la publication d’ouvrages académiques et littéraires de nature métaphysique et philosophique. Cela nous donne parfois l’impression de nager à contre-courant dans un marché volatil et de suivre des goûts faciles.
Ne voulant pas faire de compromis avec les tendances du marché, nous avons été confrontés à de nombreux défis. Mais avec Ha Thuy Nguyen et d’autres grands coéquipiers, nous avons continué à essayer et à surmonter toutes les difficultés. Et vous le savez, nous avons réussi à lancer de nombreux travaux précieux :
Nous publions des livres philosophiques fondateurs d'Aristote, Schopenhauer et d'autres auteurs philosophiques grecs. Chaque livre est un voyage de découverte profonde dans l’esprit cognitif humain.
Nous proposons également aux lecteurs des classiques religieux et littéraires tels que la Bhagavad Gita, la poésie de Rumi, Oscar Wilde, Edgar Allan Poe... Ces œuvres sont une source inépuisable d'inspiration pour la liberté et la profondeur spirituelle.
En outre, nous recherchons et étudions également de nombreuses questions sociopolitiques, du système électoral aux investissements dans le développement, en passant par la décroissance, le changement climatique, la gouvernance urbaine et la politique culinaire… Ces travaux offrent une vision profonde et complète du monde qui nous entoure.
Dernier point, mais non le moindre, les idées de Krishnamurti et John Holt sur l’éducation libérale. Ces œuvres remettent en question et élargissent la réflexion sur la manière dont nous apprenons et éduquons.
Chaque livre, chaque projet est une avancée, une petite victoire pour Book Hunter et pour moi-même. Chaque fois que je travaille sur des livres, j'oublie les difficultés qui me guettent pour être complètement moi-même.
Accompagner la carrière littéraire de Ha Thuy Nguyen
Je veux parler Ha Thuy Nguyen, qui a été une grande inspiration dans mon parcours avec Book Hunter, non seulement dans mes activités intellectuelles mais aussi dans le secteur du livre. Ha Thuy Nguyen, avec ses connaissances approfondies et sa forte passion, a été non seulement une compagne mais aussi un guide pour moi.
Au cours des dernières années, aux côtés de Ha Thuy Nguyen, j'ai consacré tout mon enthousiasme et mon énergie à la construction de Book Hunter. Chaque étape, chaque décision, aussi petite soit-elle, vise à créer une communauté de connaissances de qualité où chacun peut partager et se développer ensemble.
Plus je me rapproche spirituellement de Ha Thuy Nguyen, plus je me rends compte que derrière le talentueux leader de Book Hunter, il y a encore un écrivain au talent naturel et à l’âme profonde et distante. Depuis qu’il a organisé Book Hunter, Ha Thuy Nguyen a laissé ouverte une carrière littéraire inachevée, une carrière prometteuse et je pense qu’elle doit se poursuivre. J'ai donc décidé de contribuer, dans la mesure de mes capacités, à la satisfaction de Ha Thuy Nguyen en exprimant tout son potentiel littéraire tant chéri.
Avec Book Hunter, j'ai contribué à faire connaître les œuvres de Ha Thuy Nguyen aux lecteurs comme les recueils de poésie «La saison sauvage» (Writers & Book Hunter Association Publishing House, 2016), recueil de poésie « Allongez-vous et regardez les étoiles tomber » (Writers & Book Hunter Association Publishing House, 2020), un roman historique de la période Le Mat « Thien Dia Phong Tran » (Book Hunter & Vietnamian Women's Publishing House, 2022 - réédité le volume 1, en cours d'écriture du volume 3 et également du volume final), Recueils de nouvelles «Galerie et ombres» (Book Hunter & Da Nang Publishing House, 2023), traduction du recueil de poésie « Rumi – Le mystique et l'ivrogne » (Maison d'édition littéraire, 2023)… Pour moi, c'est non seulement une fierté mais aussi la preuve de notre rencontre fatidique dans ce monde.
Discutez de questions pratiques avec des personnalités mondiales de premier plan dans de nombreux domaines
Je ne me contente pas de traduire des livres, mais je crois aussi que le savoir existe véritablement grâce aux personnes qui le créent. C'est pourquoi j'ai décidé de mener des entretiens avec des experts, tant étrangers que nationaux, pour explorer et partager mes réflexions sur les questions sociales.
Chaque entretien est pour moi l'occasion d'apprendre, de questionner en profondeur et de découvrir différentes perspectives et réflexions sur les situations auxquelles nous sommes confrontés. Grâce à cela, j'apprends non seulement de personnes ayant de l'expérience et de l'expertise, mais j'ai également l'opportunité de refléter ces idées à la communauté au sens large.
Dernières vidéos
La vidéo que j'aime le plus
Former de jeunes intellectuels indépendants grâce à la formation et en encourageant la traduction académique
Pour moi, la traduction n'est pas seulement une traduction d'une langue à une autre, mais aussi un profond voyage pour comprendre et diffuser les connaissances et la culture. Je crois que toutes les grandes civilisations du monde ont commencé à construire leur base de connaissances à partir de la traduction.
Lorsque je constitue une équipe de traducteurs, je ne me soucie pas de leur âge ou de leurs antécédents. Ce qui est important pour moi, c'est leur capacité et leur dévouement à leur travail. Ils pourraient être La petite traductrice Lily n'a que 9 ans, peut aussi être un expert du Yoga passionné par le métier comme Sophie Ngo, ou peut-être un professeur d'anglais qui cherche également sa vocation dans la vie comme Quach Trong... Je fixe toujours des critères précis pour garantir la qualité de la traduction :
Traduire le sens correct: Je veux que toutes les œuvres soient traduites honnêtement et avec précision, sans parti pris ni obscurcissement littéraire. Cela nécessite une compréhension approfondie de la capacité de traduction originale et sophistiquée.
Transmission culturelle: J'apprécie la traduction non seulement au niveau verbal mais aussi le contexte culturel derrière le travail. Cela aide les lecteurs non seulement à comprendre l’œuvre originale, mais également à ressentir son esprit unique et son contexte culturel.
Respectez l'auteur : Dans chaque œuvre traduite, j'insiste toujours sur le respect de la nuance, du style et de l'esprit de l'auteur. Cela oblige le traducteur à limiter son ego personnel, afin de garantir que le travail soit transmis de la manière la plus précise et la plus complète possible.
Grâce à ce processus, j'espère contribuer à la construction d'une base de connaissances riche et diversifiée, où chaque œuvre traduite est un pont entre les cultures et les connaissances du monde entier.
Et si vous me demandez comment j'ai appris le business, c'est la voie que j'ai choisie
Mon parcours de formation commerciale a été un peu inhabituel. Je n’ai pas suivi de cours de commerce conventionnels (car en réalité, ils ne correspondaient pas à mes qualités), mais j’ai étudié la théorie de la gestion politique. Cela ne semble pas lié, non ? J'ai réalisé qu'une compréhension approfondie des théories de la gouvernance politique a non seulement ouvert de nouvelles perspectives sur le fonctionnement de la société, mais m'a également fourni de précieuses leçons sur le leadership, la gestion et le fonctionnement d'une organisation.
En étudiant ces théories, j'ai appris à analyser, planifier et mettre en œuvre des stratégies dans des environnements complexes et diversifiés. J'ai également appris à examiner les problèmes sous différents angles, à évaluer l'impact des décisions et à mieux comprendre comment le pouvoir et l'influence peuvent être utilisés pour atteindre les objectifs.
Peu à peu, lorsqu’on l’applique en pratique à ce à quoi Book Hunter et moi sommes confrontés, j’en vois l’efficacité. Il me manque peut-être les compétences spécifiques d’un étudiant professionnel en commerce, mais je crois connaître les principes que peu de gens connaissent.
Livres que j'ai organisés et participé à traduire
Liste des livres par époque
- 2019: Triumph of the City – Edward Glaeser – Book Hunter Lyceum
- 2019: The Essential Rumi – Coleman Barks – Book Hunter Lyceum
- 2020: Éthique à Nicomaque – Aristote – Book Hunter Lyceum
- 2020: Une autre histoire de l'Amérique – Oliver Stone et Peter Kuznick – Book Hunter Lyceum
- 2022: Survival of the City – Edward Glaeser et David Cutler – Book Hunter Lyceum
- 2022: Working with the grain – Brian Levy – Book Hunter Lyceum
- 2022: Electoral systems and Democracy – Larry Diamond & F. Plattner – Book Hunter Lyceum
- 2023: Métaphysique – Aristote – Book Hunter Lyceum